الولادة: 1935
الوفاة: 2006
👶 النشأة والانتماء
وُلِدَ في القوش في 27/11/1935، اسمه في سجل العماد عبد المسيح بنو دنو جولاغ، والمعروف به قبل رسامته باسم (ابلحد). ينتمي إلى عائلة جولاغ القادمة من قرية باشبيتا في أوائل عام 1743، وهم قرع من آل نصرو.
وتسمية جولاغ هي كلمة محرفة من (جولاق) التركية والتي تعني أعرج، حيث سَقَدَ المدعو عبد الكريم الملقب (عبدو) وهو أحد الأجداد وكسرت ساقه وعرج بسبب ذلك، ولقبوا من بعده بلقب جولاغ وكان ذلك في أوائل القرن الثامن عشر. وهناك محلة في الموصل بهذا الاسم والمعنى أيضًا.
🏫 التعليم والبداية الكهنوتية
أكمل دراسته الابتدائية في مدرسة القوش، ودخل معهد شمعون الصف الكهنوتي في الموصل عام 1951.
في عام 1957 حصل على بعثة دراسية في معهد سان سوليبس في باريس، وفي نهاية عام 1958 أكمل الدراسة وعاد إلى الوطن.
رُسِمَ كاهنًا في 9/6/1961 على يد مثلث الرحمة البطريرك بولس شيخو في كنيسة أم الأحزان – بغداد.
في عام 1962 بدأ خدمته كاهنًا في بلدته القوش، وكان مرشدًا للأخوية المريمية – بنات – وأخوية قلب يسوع – نساء.
⛪ الخدمة الكنسية والمطرانية
في 28/8/1974 انتقل إلى خدمة كنيسة مار شعيا في الموصل، وبقي في خدمتها حتى وفاته في 3/7/2006.
📝 منجزاته
- ترجم القداس الكلداني إلى السورث ثم إلى العربية.
- ترجم رسائل بولس والإناجيل المقروءة إلى السورث.
- ترجم الباعوثة إلى السورث ثم مختصرة إلى العربية.
- ترجم تاريخ يوسف يوسفايا الراهب من السريانية إلى العربية عام 1984.
- نظم قصيدة (جونفياف) شعرا بالسورث تحتوي على 515 بيتًا بالوزن السباعي عام 1964.
- ترجم رواية يزداندوخت شعرا بالسورث بـ(1070) بيتًا بالوزن السباعي عام 1969.
- له مخطوطة ترجمة كتاب تفسير الأسرار (القداس) لمؤلفه يوحنا بن زوعبي من السريانية إلى العربية.
- ترجم كتاب يوسف بوسنايا إلى اللغة العربية.
- له ترجمة مخطوطة لمزامير داود من السريانية إلى السورث والعربية.
- له عدة مقالات منشورة في المجلات – الفكر المسيحي وبين النهرين – نجم الشرق.
- له توثيق آثاريات في دير الربان هرمزد – القوش ودير مار ميخائيل – الموصل – ونشرت في الكتابين ليوسف حبي.
- له:
1- يسوع المسيح في الطقس الكلداني مخطوط.
2- مريم العذراء في الطقس الكلداني مخطوط.
3- صلاة السنة – الطقسية الكلدانية مخطوط.
4- قراءة في طقس المعمودية مخطوط. - ألف ولحن كثيرًا من التراتيل الطقسية ودخلت أشرطة كاسيت.
- ترجم ما يلي:
1- إنجيل القديس متى من الفرنسية إلى العربية 1976.
2- إنجيل القديس لوقا من الفرنسية إلى العربية 1980.
3- في مهب الريح 1982 من الفرنسية إلى العربية.
4- الإباء المخلصون 1984 من الفرنسية إلى العربية. - له مجموعة أشعار بالسورث يصف فيها معاناة الهجرة وبؤسها.
- له طقوس المعمودية والبراخ والدفنة مختصرة بالسورث.